September 09, 2009

Paysage no. 34

Quelque chose d'étrange m'est arrivé cette fois-ci.
En arrivant à mon endroit habituel, j'entends quelqu'un parler très fort, mais d'abord je ne vois personne... je m'approche, puis je comprends - quelqu'un s'est allongé par terre, exactement sur la petite clairière où je m'installe d'habitude, où le sol est un peu dégagé (sinon il y a des buissons partout), il s'était installé sur un grand bout de carton plié, comme un S.D.F., et il était en train de monologuer. Un fou? Je m'approche encore, mais c'est un homme plutôt propre, il parle au téléphone dans une langue que je ne comprends pas, mais on dirait qu'il engueule quelqu'un (je pense à la pie de la dernière fois ... elle s'est transformé en homme et descendu de l'arbre...).
Pendant un instant j'hésite, est-ce que je m'installe à côté de lui pour dessiner? Mais il parle trop fort, je ne supporte pas les coléreux, je vais un peu plus loin - ce que j'aurais dû faire depuis longtemps peut-être: je m'approche physiquement de mon sujet.
Peu après, je vois l'homme partir, apparemment c’est un ouvrier du chantier à côté, il prenait juste sa pause. Et il a laissé son carton.



Etwas eigenartiges ist mir diesmal passiert. Als ich kurz nach Mittag an meinem vertrauten Zeichenort ankam, hörte ich jemanden ziemlich laut reden, sah aber zunächst niemanden. Ich trat näher heran, und dann verstand ich: Jemand hatte sich auf den Boden gelegt, genau auf der kleinen Lichtung wo ich mich sonst hinsetzte - wo der kniehohe Bewuchs, der sonst fast alles bedeckte, ein bisschen Platz gelassen hatte. Ein Mann hatte sich auf ein grosses Stück Karton gelegt, wie ein Obdachloser, und monologisierte lautstark. Ein Verrückter? Ich trat noch etwas näher, aber der Mann war eher sauber, er sprach am Telefon - in einer Sprache die ich zwar nicht verstand, aber so als würde er jemanden beschimpfen (ich denke an die Elster vom letzten Mal ... war sie Mensch geworden und vom Baum herabgestiegen?)
Einen Augenblick lang zögerte ich - setze ich mich zum Zeichnen neben ihn? Aber er redete zu laut, und ich ertrug das Geschimpfe nicht, ich ging etwas weiter - was ich vielleicht schon lange hätte tun sollen: Ich näherte mich meinem Objekt physisch an.
Kurze Zeit später sah ich den Mann davongehen. Es war offenbar ein Arbeiter von der Baustelle nebenan, der nur seine Mittagspause machte. Seinen Karton hat er dagelassen.



Something strange happened this time: When I arrived at my usual drawing place, shortly after noon, I heard somebody talking very loud, but I didn't see anyone. I approached a little more, then I understood: Somebody had laid down on the ground, exactly on the little glade where I usually sat down, where the undergrowth that covered large parts of the place had left some free space. A man was lying on a large piece of cardboard, like a vagrant, monologizing loudly - a fool? I stepped a little closer, but the person was rather clean, he spoke on a cell phone, in a language I didn't understand, but as if he was blustering at somebody (it made me think of the magpie of the last time ... had it become a human being and descended from the tree?)
I hesitated - should I sit down next to him to draw? But he talked too loud, I couldn't stand his blusters, I went on and did what I possibly should have done much earlier: I approached my object physically.
A few minutes later I saw the man walk away. Apparently it was a worker from the building site nearby, who had taken his lunch break there. He abandoned his cardboard on my glade.
27,9 x 42 cm
11.7 x 16.5 in.

1 comment:

Suzanne McDermott said...

This is becoming a good story. The plot thickens (in more ways than one)!!