December 26, 2008

Fortune


Fortune being an excellent title for a blog post at the end of the year - this is, among other things, what I wish all of you for the new year - I didn't want to miss the occasion to draw this lady with her sparkling eyes, a friend and neighbour of my mother-in-law, who had invited her yesterday afternoon. Fortune is her first name.

De la fortune, c'est une des choses que je vous souhaite pour la nouvelle année, mais Fortune c'est aussi le prénom de cette dame au regard étincelant, une amie et voisine de ma belle-mère.

"Fortune" ist natürlich ein willkommener Titel für einen Blogeintrag am Jahresende, und darum wollte ich es mir nicht entgehen lassen, diese reizende Dame mit funkelndem Blick zu zeichnen, die das Vergnügen hat, mit Vornamen Fortune zu heissen. Sie ist eine alte Freundin und jetzt Nachbarin meiner Schwiegermutter, zu der sie gestern zum Kaffee gekommen war.

December 16, 2008

Audible Drawing #6


This is my Audible Drawing # 6 from the 3rd December 2008.
I only wanted to post it once the CD is ready, but I recognize it will take a little more time and I don't want to remain silent any longer... So here is the drawing, and a little extract to listen. (If you don't hear a lot, that's normal! I'm only drawing!)

Dessin Audio no. 5 -
Normalement je ne voulais pas mettre ce dessin en ligne avant d'avoir fini le CD, mais je vois que cela va durer encore, et je n'ai plus envie de laisser mon blog sans nouvelles - alors voici le dessin, et un petit extrait à écouter. Ah bien sûr, cela ne fait pas beaucoup de bruit!


Hörzeichnung Nr. 6 - Eigentlich wollte ich die Zeichnung erst zeigen, wenn auch die CD fertig ist, aber das wird noch ein Weilchen dauern - also hier ist die Zeichnung, und unten ein kleiner Auszug zum Anhören. Ich weiss, viel zu hören gibt's da natürlich nicht! Aber so ist das nun mal...

December 01, 2008

Free Drawing #18


In this drawing you see the photograph Mette Joensen has taken of the drawing showing the photo Joëlle has taken of the drawing that I made of the photograph "akiba-kei" has taken of the drawing that shows the photograph taken by Craig Stephens of my drawing showing the photograph Chuck Law has taken of the drawing that I've made of the photograph Elaine Bond has taken of my drawing "Tree Tops".

Sur ce dessin, on voit la photo prise par Mette Joensen du dessin que j'ai fait de la photo que Joëlle a prise du dessin que j'ai fait de la photo prise par akiba-kei de mon dessin de la photo prise par Craig Stephens de mon dessin de la photo que Chuck Law a prise du dessin que j'ai fait de la photo qu'Elaine Bond a faite de mon dessin "tree tops".

Auf dieser Zeichnung sieht man das Foto, das Mette Joensen von meiner Zeichnung gemacht hat, die das Foto zeigt, das Joëlle von der Zeichnung gemacht hat, auf der ich das Foto gezeichnet habe, das akiba-kei von der Zeichnung gemacht hat, die das Foto zeigt, das Craig Stephens von der Zeichnung aufgenommen hat, die das Foto zeigt, das Chuck Law von der Zeichnung gemacht hat, auf der man das Foto sieht, das Elaine Bond mir von meiner Zeichnung "tree tops" geschickt hat.

Pencil on paper, 16 x 12 cm (6.3 x 4.7 in.)
  • Update: This one goes to K.F. in Bangkok
To learn more about "free drawings", please visit my other blog.
Vous trouverez un peu plus de détails sur mon projet 'dessins gratuits' sur mon autre blog.
Mehr über mein Projekt "Zeichnungen umsonst" finden Sie auf meinem anderen Blog.

November 24, 2008

Garbejaire - detail

I scanned this one in grey tones, while the whole drawing in the previous post was scanned in colour, which looks at the same time more and less natural than the original drawing... (hm, I always knew I should learn more about hardware calibration one day...)

Garbejaire


I'm trying Bristol paper here, and a slightly lager format than the last sheets - but what a mess to scan that! Had to do it in three parts with my A4 scanner.

29.5 x 42 cm

November 12, 2008

La Médiathèque de Valbonne


Valbonne Media Center
La Médiathèque de Valbonne Sophia Antipolis

32 x 24 cm / 12.6 x 9.4 in. / SOLD

November 11, 2008

Handheld

"Handheld" normally refers to some electronic device, but I call this drawing 'handheld' because I made it standing, simply holding the paper in the air in one hand - the paper was sufficiently rigid to allow it. I just didn't want to sit down because the light was more beautiful from the standing position.

Pour comprendre le titre de ce dessin il faut savoir que pour une fois, j'ai travaillé sans support - le papier était suffisamment rigide pour permettre de le tenir dans la main - simplement parce que je voulais rester debout, car la vue était moins belle depuis la position assise.

Der Titel dieser Zeichnung soll nur darauf hinweisen, dass ich hier stehend und ohne Unterlage gearbeitet habe - das Papier war stabil genug um dies zu erlauben. Ich wollte einfach nur stehen bleiben weil der Anblick aus der Sitzposition nicht so schön war.


43 x 13,5 cm
17 x 5.3 in.

October 19, 2008

Place Saétone and Kofi


Hier j'ai fait ce dessin de la place Saétone (à Nice bien sûr) depuis la terrasse du restaurant «l'Albatros » où ma fille participait à un tournoi d'échecs.
Si vous me dites que mon dessin n'est pas tout à fait fini, alors je vous donne tout à fait raison: après un certain temps je m'intéressais plus au portrait de ce monsieur qui s'était arrêté pour me regarder dessiner. Je lui ai demandé s'il avait quelques minutes pour s'asseoir pour que je fasse son portrait, et il était d'accord.
Il s'appelle Kofi, et il travaille dans ce même restaurant, l'Albatros.


Yesterday I made this drawing of the Saétone place (in Nice), from the terrace of the restaurant "l'Albatros", where my daughter participated in a chess tournament.
If you think my drawing looks a bit unfinished, I must agree with you: After a while I was more interested in the portrait of this man who had arrived and stopped to watch me drawing. I asked him if he had a few minutes time to sit down and let me draw him, and he agreed.
His name is Kofi, and he works in that very restaurant, l'Albatros.

Diese Zeichnung von der 'place Saétone' in Nizza habe ich gestern von der Terrasse des Restaurants "l'Albatros" aus gemacht, in welchem meine Tochter an einem Schachturnier teilnahm.
Wenn sie auch finden dass meine Zeichnung noch nicht ganz fertig ist, haben sie sicher recht: Nach einer Weile interessierte ich mich viel mehr für das Porträt dieses Mannes, der inzwischen gekommen und stehengeblieben war, um mir beim Zeichnen zuzuschauen.
Ich fragte ihn, ob er ein bisschen Zeit hätte um sich zu setzen, damit ich ihn zeichnen könne, und er war einverstanden.
Sein Name ist Kofi, und er arbeitet in genau dem Restaurant, "l'Albatros".


Place Saétone: 32 x 24 cm
Kofi: 21 x 15 cm

October 07, 2008

La Ferme Bermond

La ferme Bermond à Garbejaire (Sophia- Antipolis). En bas, un détail.
The Bermond Farm (below: a detail) / Der Bermond-Hof (unten: Detail)

32 x 24 cm / Sold

Maintenant au Blog du Dessin Contemporain

Actuellement, le Blog du Dessin contemporain présente mon travail et vous invite à la discussion - ne manquez pas l'occasion pour découvrir cette plateforme incontournable (ci ce n'est pas déjà fait)!

Currently the French "blog for contemporary drawing" presents my work and invites you to participate in the discussion - don't miss the opportunity to discover this excellent forum, if you haven't done it yet! (English comments will certainly be accepted ...)

Der französische "Blog für Gegenwartszeichnung" stellt derzeit meine Arbeit vor und lädt Sie zur Diskussion ein - verpassen Sie nicht die Gelegenheit, dieses hervorragende Forum kennenzulernen, falls sie es noch nicht getan haben!

October 06, 2008

Now at Saatchi Online Showdown!

Dear friends, subscribers, accidental visitors and other promenaders,

Now you have the possibility to support your favourite artist, by simply voting for me here! Thank you!


Chers amis, abonnés, visiteurs par hasard et autres promeneurs,

Cette semaine, vous pouvez exprimer votre sympathie pour votre artiste préféré en votant ici! Merci beaucoup!



Liebe Freunde, Abonnenten, zufällig Vorbeigekommene und andere Surfer!

Diese Woche könnt ihr endlich eure grenzenlose Begeisterung für euren Lieblingkünstler ausdrücken, indem ihr bei Saatchi Online Showdown eure Stimme abgebt: Hier! Vielen Dank!

October 05, 2008

Elliott Sharp


Mon ami Philippe, qui m'a accompagné, a beau s'en moquer: Pour moi cela reste un des meilleurs concerts que j'ai jamais vus: Hier soir, après un workshop sur plusieurs jours, Elliott Sharp a présenté quelques compositions avec l'ensemble electroacoustique du conservatoire de Coni.

After a workshop of several days at the music academy of Cuneo (Italy), Elliott Sharp presented some compositions with the "ensemble elettroacustico del conservatorio di Cuneo" last night. One of the best concerts I've ever seen.

(Official site here.)

21 x 18 cm

September 28, 2008

J. N. Osterberg

Guess who played at the Palais des Festivals in Cannes tonight?


Yeah ... Iggy and the Stooges!


21,5 x 13,6 cm

September 19, 2008

Landschaft nach dem Regen


Der Boden und die Pflanzen waren noch ganz nass vom Regen als ich zum Zeichnen hinausging, so dass ich es mir gefallen ließ, hier viel Schwarz einzusetzen.

Paysage après la pluie
Il avait plu ce matin, et quand je suis sorti pour dessiner, le sol et les plantes étaient encore tout mouillés - ce qui m'a donné envie de mettre beaucoup de noir dans ce dessin.


Landscape after the rain
I'm too tired to write the same thing in English now.

32 x 24 cm

September 18, 2008

Je recontextualiserais cela

Cette phrase, que daisait une invitée de l'émission de radio que j'écoutais pendant que je faisais ce dessin, je la trouvais si belle que je n'ai pas pu résister à la noter sur-le-champ.

32 x 24 cm

September 12, 2008

Landscape with a hole

Paysage avec un trou
Landschaft mit Loch

24 x 32 cm

September 09, 2008

September 07, 2008

Île Sainte-Marguerite


Une visite chez des amis à Cannes-La Bocca dans un quatrième étage avec vue mer m'a permis de faire ce dessin aujourd'hui.

20.5 x 14.9 cm

July 06, 2008

Dominique Figarella


Dominique Figarella on the opening of his exhibition at La Station.
My use of colour in this drawing has certainly been inspired by the colour of Dominique's shirt, but also by his stunning paintings (which deal with the relation between painting, photography, and reality: Paintings embedding photographies of the process of their making, photographies that mimetically become part of the painting...)
12 x 15 cm

July 05, 2008

Noël Dolla


This evening, during the opening of the Dominique Figarella's exhibition at La Station in Nice, this is Noël Dolla (mostly known as a member of the movement Support/Surface, but as mentioned in 'about me', he was also my professor at the Villa Arson).

12 x 15 cm

July 04, 2008

Theleme


A view on the Theleme building in Sophia Antipolis.
It's an interesting architecture and my drawing doesn't really show a lot of it, but after a few discarded drawings (again), this one suddenly seemed to know better than myself what I was looking for...
(Anyone interested in architecture? I just found this link where the building is presented.)
29 x 21 cm

June 26, 2008

Athena

The Athena building in Sophia Antipolis ... I struggled quite a bit with this view, couldn't get anything satisfying on paper for several days - probably due to the complex geometrical forms being interrupted by the trees, but that's just what is so interesting in this place.
This solution here works fine for me, and I think it's because I rather 'painted' with a long arm, instead of drawing meticulously with the hand directly on the paper as I tried the other days.
I also set the contours of the building only once the large forms were already there, this method often seems to work better than the other way round.

29 x 21 cm

June 14, 2008

Port de Nice


Nice: View on the Château hill from the port

Nice: Vue sur la colline du Château depuis le port


Nizza: Blick vom Hafen auf den Schlosshügel

16 x 12 cm

May 30, 2008

Richard Long


Richard Long at the opening of his exhibition at the Museum of modern and contemporary Art in Nice this evening.
Richard Long au MAMAC de Nice ce soir.

16 x 22 cm

May 28, 2008

Free drawing #17


This drawing shows the photograph Suzanne McDermott has taken of free drawing #16, which was the drawing of the photograph Edward B. Gordon has taken of free drawing #15, the drawing of the photograph Anthony Gripon has taken of free drawing #11, which was the drawing that I've made of the photograph Sarah Wimperis has taken of free drawing #8, which showed the photograph Ed Lisieski took of my drawing "Building #1".

Ce dessin montre la photo que m'a envoyée Suzanne McDermott après avoir reçu dessin gratuit no. 16, qui était le dessin de la photo prise par Edward B. Gordon, qui montre le dessin gratuit no. 15, qui était un dessin de la photo qu'Anthony Gripon a prise de mon dessin gratuit no. 11 - le dessin que j'ai fait de la photo que Sarah Wimperis a prise du dessin gratuit no. 8, qui montrait la photo prise par Ed Lisieski de mon dessin Building #1.

Pencil, Indian ink and litho ink on paper, 10 x 15 cm (3.9 x 5.9 in.), currently available / Actuellement disponible

To learn more about "free drawings", please visit this blog.

Pour plus d'information sur les dessins gratuits, suivre ce lien.

Same Sky, Next Day


Litho ink & pencil, 22 x 16 cm

March 13, 2008

Studying Old Masters, pt. 2


The Epsom Derby, after Théodore Géricault (1821).
I had bought a postcard of this painting a long time ago, I don't remember where exactly but probably it was in the Louvre, where you can see the original today. I've had an undescribable fascination for this painting, and I knew that I was going to use it one day - so here's the result. I really enjoyed doing this drawing.

Le Derby d'Epsom, d'après Théodore Géricault (1821).
J'ai une carte postale de ce tableau, et je ne me souviens plus exactement où je l'ai achetée mais cela doit avoir été au Louvre, puisqu'elle indique sur le dos que ce tableau se trouve au Louvre, par contre je me souviens très bien de la fascination que ce tableau exerçait sur moi - je savais qu'un jour j'allais m'en servir. Voici donc le résultat. Je me suis régalé.

Das Derby in Epsom, nach Théodore Géricault (1821).
Auch von diesem Gemälde hatte ich seit langem eine Postkarte, schon so lange, dass ich nicht mehr sicher bin, wo ich sie gekauft habe, aber es muss wohl im Louvre gewesen sein, denn dort ist das Original ausgestellt. Ich hatte eine unbeschreibliche Faszination für das Bild, und wußte, dass ich eines Tages etwas damit machen würde - hier ist nun also endlich das Resultat. Es hat mir übrigens überraschend viel Spass gemacht.

Pencil/crayon/Bleistift, 22 x 16 cm

March 02, 2008

Joseph Mouton


Also at La Station this evening, not as a performer but as a spectator, this is Joseph Mouton (writer and professor for aesthetics at the Villa Arson in Nice).

Voici Joseph Mouton (auteur et enseignant d'esthétique à la Villa Arson), qui était également à La Station ce soir - mais en tant que spectateur.

Pencil, 16 x 24 cm

March 01, 2008

Cécile Mainardi


This evening, La Station in Nice hosted a performance evening called "Aux alentours / De la performance" on the occasion of the publication of the first two numbers of the aperiodical bilingual (French/German) journal "(d)écrire - (be)schreiben" (edited by Jean-Baptiste Ganne).
This drawing shows the poet Cécile Mainardi reading some texts by Antonin Artaud.

Ce soir à La Station à Nice, lors d'une soirée performance à l'occasion de la sortie de la Revue (d)écrire / (Be)schreiben, voici Cécile Mainardi en train de réciter quelques textes d'Antonin Artaud.

Pencil, 16 x 24 cm

February 27, 2008

Studying Old Masters


The Hesperides, after Hans von Marées (1884/85).
Compared to the original, you will notice that something is missing in this drawing: The original is a tripych, but I my drawing only shows the middle panel. You can see the original in the Neue Pinakothek in Munich, where I've bought a postcard of the painting several years ago.

Les Hespérides, d'après Hans von Marées (1884/85).
Vous allez remarquer qu'il manque une partie dans mon dessin: Le tableau d'Hans von Marées est un triptyque, mais je n'ai dessiné que la partie du milieu. L'original se trouve dans la Neue Pinakothek à Munich, où j'en ai acheté une carte postale il y a quelques années.


Die Hesperiden, nach Hans von Marées (1884/85).
Ihnen wird aufgefallen sein, dass hier etwas fehlt: Das Original ist natürlich ein Triptychon, aber ich habe hier nur das Mittelfeld gezeichnet. Das Original befindet sich in der Neuen Pinakothek in München, wo ich vor Jahren eine Postkarte von diesem Bild gekauft habe.

Pencil, 22 x 16 cm

February 20, 2008

Awaiting the Spring


En attendant le printemps
Warten auf den Frühling
Indian ink and litho ink, 16 x 24 cm

February 18, 2008

Parked Cars #2


Bon, par rapport à mon dernier dessin on peut se demander pourquoi je dessine des voitures garées, il n'y a rien de moins intéressant. Eh bien je trouvais intéressant comment les surfaces brillantes des voitures réflétaient la lumière, en entrant dans un dialogue avec les contours illuminés des arbres et avec la route qui, en principe plutôt noire, était, elle aussi, brillante - comme la mer - alors qu'elle n'était point mouillée aujourd'hui. Voilà pourquoi.

I agree that after my last drawing, you can wonder why I draw parked cars - nothing's less interesting than parked cars. Well, I found it interesting how the brilliant surfaces of the cars reflected the light, in some sort of dialogue with the illuminated contours of the trees, and with the street which, though its local colour is usually rather black, was also reflecting the light - like the Sea - although it wasn't even wet today. That's why.

Indian ink and litho ink, 16 x 24 cm

February 15, 2008

Saint Paul de Vence

I went to Saint Paul de Vence this evening to see a vernissage at Catherine Issert, but it didn't take place - the announced date was wrong (but at least the gallery was open and I liked the current exhibition). Afterwards I made this drawing in the village.

Indian ink and litho ink, 16 x 24 cm

February 13, 2008

Landscape #19


(The contour on the left side is actually the shadow of a tree on a white wall.)
(Le contour à gauche, c'est l'ombre d'un arbre sur un mur blanc.)

Indian ink, 12 x 14 cm

February 06, 2008

Free drawing #16


This drawing shows the photograph Edward B. Gordon has taken of free drawing #15, which was a drawing of the photograph Anthony Gripon has taken of free drawing #11, the drawing that I've made of the photograph that Sarah Wimperis has taken of free drawing #8, which showed the photograph Ed Lisieski took of my drawing "Building #1".

Ce dessin montre la photo que m'a envoyée Edward B. Gordon, et qui montre le dessin gratuit no. 15, qui était un dessin de la photo qu'Anthony Gripon a prise de mon dessin gratuit no. 11 - le dessin que j'ai fait de la photo que Sarah Wimperis a prise de mon dessin gratuit no. 8, qui montrait la photo prise par Ed Lisieski de mon dessin Building #1.

Pencil and Indian ink on paper, 10 x 15 cm (3.9 x 5.9 in.)


To learn more about "free drawings", please visit this blog.

Pour plus d'information sur les dessins gratuits, suivre ce lien.

January 31, 2008

Audible Drawing #5


Audible Drawing # 5 from the 31st January 2008
Pencil, 12 x 24 cm

Audible Drawing #4

Audible Drawing #4 from the 24th January
Pencil, 24 x 12 cm

January 27, 2008

January 24, 2008

Audible Drawing #3

This drawing is from the 18th January 2008. Pencil and Indian ink on heavy watercolor paper (270 g, 12 x 12 cm), it comes with a CD of the sound recorded during the drawing process (44.6 minutes).
Recorded to a printable Taiyo Yuden 'Watershield' CDR.


Here is a little extract: